不要な言い回しは取り除く
文章中、削除しても文意が変わらない表現や言い回しが含まれていることがあります。こうした不要な表現を削除することで、文章がより簡素・簡潔になり、機械翻訳で誤訳となる余地を減らすことができます。
例えば、「私としては、あなたの意見に賛成です。」という文章の場合、「としては」の部分は削除してしまい「私はあなたの意見に賛成です。」のように言い換えることで、文章をより簡潔にすることができます。
翻訳ガイド
+Weblio翻訳について
+Weblio翻訳の使い方
+機械翻訳とは
-機械翻訳を使いこなすコツ
+翻訳者の仕事
+翻訳者になるには
+翻訳を進めるツール
Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください
▼ご意見の種類
- 翻訳結果について
- 音声再生について
- 新機能のリクエスト
- その他
※種類を選択しなくても送信できます
▼ご意見の内容