翻訳メモリ

Weblio 翻訳 英語翻訳

翻訳メモリ



翻訳メモリは、翻訳作業を支援するソフトウェアの一種で、原文と訳文の対応関係をデータベースに保存して手軽に再利用可能にするツールの総称です。

翻訳メモリは機械翻訳とは異なり、自動的に文章を翻訳する機能を持ちません。あくまで翻訳者が翻訳した文章を記録するものです。しかし、既出のフレーズや言い回しに対して過去の翻訳結果が手軽に参照できるため、同じ表現について繰り返し訳文を考える手間が省け、効率化が図れます。同時に、同じ文書内で表現の統一が図れ、翻訳文としての品質向上に寄与します。

多くの場合、翻訳メモリはデータベースを参照するツール(翻訳メモリツール)と合わせて提供されています。単体でアプリケーションソフトとして提供されている例の他に、特定のアプリケーションに付属機能として搭載されている場合もあります。オープンソースソフトウェアとして提供されているものもあります。



翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください

▼ご意見の種類

  • 翻訳結果について
  • 音声再生について
  • 新機能のリクエスト
  • その他

※種類を選択しなくても送信できます

▼ご意見の内容


Weblio英語翻訳とは

Weblio英語翻訳の主な特徴

入力された英語や日本語の文章を、機械的に翻訳する機能です。

入力するテキストは、英語でも日本語でもどちらでも対応可能です。

英語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として日本語訳が出力されます。

日本語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として英語訳が出力されます。

Weblio英語翻訳はこんな時に便利

  • メールを英語で書きたいけど、英語へ、うまく訳せない時
  • 英語の海外サイトを見ていて、全体の要約や概要を知りたい時
  • 聞いたことがある英語のフレーズの意味を知りたい時
  • 英語の論文を逐語訳する場合の、翻訳作業の下準備として

上記のような場合に、Weblio英語翻訳は、手軽に翻訳結果を調べることができます。

翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

公式アプリ


©2024 GRAS Group, Inc.