翻訳料の単価について

Weblio 翻訳 英語翻訳

翻訳料の単価について



翻訳業者に依頼した場合、翻訳料の計算方法には「1文字単位」「1単語単位」「ページ単位」または「作品単位」といった方式があります。

技術翻訳・産業翻訳などでは、多くの場合、文字単位や単語単位で計算されます。日本語をベースに計算する場合には文字単位の計算方式が多く利用されますが、英語などではもっぱら単語(ワード)単位の計算方式が用いられます。

翻訳料の単価は、翻訳者のレベルによって異なります。より「こなれた」翻訳ができ、より専門性の高い文書を翻訳できる翻訳者は、単価も高くなります。単価はワードあたり数円~数十円と、幅があります。

出版物の翻訳などの場合には、作品単位で、印税ベースで料金が支払われる場合も多くあります。



翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください

▼ご意見の種類

  • 翻訳結果について
  • 音声再生について
  • 新機能のリクエスト
  • その他

※種類を選択しなくても送信できます

▼ご意見の内容


Weblio英語翻訳とは

Weblio英語翻訳の主な特徴

入力された英語や日本語の文章を、機械的に翻訳する機能です。

入力するテキストは、英語でも日本語でもどちらでも対応可能です。

英語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として日本語訳が出力されます。

日本語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として英語訳が出力されます。

Weblio英語翻訳はこんな時に便利

  • メールを英語で書きたいけど、英語へ、うまく訳せない時
  • 英語の海外サイトを見ていて、全体の要約や概要を知りたい時
  • 聞いたことがある英語のフレーズの意味を知りたい時
  • 英語の論文を逐語訳する場合の、翻訳作業の下準備として

上記のような場合に、Weblio英語翻訳は、手軽に翻訳結果を調べることができます。

翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

公式アプリ


©2024 GRAS Group, Inc.