再翻訳とは

Weblio 翻訳 英語翻訳

再翻訳とは



「再翻訳」とは、機械翻訳の結果として出力された文章を、再び、原文の言語に翻訳し直すことです。一般的には母国語から外国語に翻訳した場合の確認に用いられます。

機械翻訳を利用して外国語に翻訳した文章が、適切で妥当な文章に翻訳されているかどうか、翻訳結果の文章を読んで判断することは大変な重労働です。このとき、翻訳結果の文章を再び元の言語に翻訳し直して、原文と同じ意味に翻訳されるかどうかを見ることで、おおよその見当をつけることができます。

再翻訳では「りんごが好きです」が「リンゴを好みます」に変わるといった程度の違いを問題にしません。ただ、「りんごが好きです」が「りんごかも知れません」になってしまった、というように内容のズレが生じた場合は、翻訳結果が必ずしも適切でない可能性があります。



翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください

▼ご意見の種類

  • 翻訳結果について
  • 音声再生について
  • 新機能のリクエスト
  • その他

※種類を選択しなくても送信できます

▼ご意見の内容


Weblio英語翻訳とは

Weblio英語翻訳の主な特徴

入力された英語や日本語の文章を、機械的に翻訳する機能です。

入力するテキストは、英語でも日本語でもどちらでも対応可能です。

英語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として日本語訳が出力されます。

日本語の文章を入力した場合は、その翻訳結果として英語訳が出力されます。

Weblio英語翻訳はこんな時に便利

  • メールを英語で書きたいけど、英語へ、うまく訳せない時
  • 英語の海外サイトを見ていて、全体の要約や概要を知りたい時
  • 聞いたことがある英語のフレーズの意味を知りたい時
  • 英語の論文を逐語訳する場合の、翻訳作業の下準備として

上記のような場合に、Weblio英語翻訳は、手軽に翻訳結果を調べることができます。

翻訳ガイド

Weblio翻訳について

Weblio翻訳の使い方

機械翻訳とは

機械翻訳を使いこなすコツ

翻訳者の仕事

翻訳者になるには

翻訳を進めるツール

公式アプリ


©2024 GRAS Group, Inc.