漢字を使える部分は漢字で書く
日本語を他国語に機械翻訳する場合、あまりにひらがなを多く含む文章は、言葉の区切りが曖昧だったり同音異義語が判別できなかったりして、誤訳を生む可能性があります。
できるだけ漢字を使うことで、文章の意味や区切りが判定しやすくなります。同音異義語に誤訳されてしまうといった事態を減らすことが期待できます。
翻訳ガイド
+Weblio翻訳について
+Weblio翻訳の使い方
+機械翻訳とは
-機械翻訳を使いこなすコツ
+翻訳者の仕事
+翻訳者になるには
+翻訳を進めるツール
Weblio英語翻訳に関する、あなたのご意見をお聞かせください
▼ご意見の種類
- 翻訳結果について
- 音声再生について
- 新機能のリクエスト
- その他
※種類を選択しなくても送信できます
▼ご意見の内容